曾渙釗
大學畢業後不久,我回到從小長大的故鄉-新竹工作,服務的是一家新成立的玻璃公司。職務是外銷專員,負責未來將工廠生產出來的玻璃器皿推銷到國外去。但是工廠才新成立不久,一些公司和工廠的營業執照和許可尚未取得,須要分別向台灣省和新竹縣市地方政府申請。這些是我初接此工作時,要先處理的事情。
有一天,我擬好一份以中文寫的公文,發出前,先呈給公司的總經理審核,看內容是否有無需斟酌之處。廖總經理看完我寫的公文內容表示許可,但是對我摺公文的方式有不同看法。
我在學校裏學過英文書信,知道一張英文信紙,要依信紙的三分之一對摺,再放入西式信封裏。我就用相同的方式來折中文的公文。廖總經理告訴我中文的信紙和西式信紙的摺法不同,中文的信紙要從中間對摺,從中向內再摺一小段,再上下對摺,還要將收信人(教啟者)的名字露出來,讓收信者將信紙從信封拿出來時,就可以先看到他的名字,確定這封信是要給他的。我依照他的指示,再摺一次,確定無誤後,再放入信封裏寄出去。
這一件事距今已有三十餘年,但是我依然清晰地記得,這位廖總經理教我如何摺好中式公文的那一幕。三十餘年前,台灣每年自大學畢業的人數並不多,大學畢業生的素質也有一定的程度,但經過四年的大學教育並不表示什麼事都懂。廖總經理教我的是在學校老師或家裏父母沒教過的。老板教我的這堂課,不僅是如何摺公文,還要懂得出社會之後要更謙虛的學習。
如今每次有機會教年輕人摺公文時,都會再講經歷的這一段學習的故事,並且感念這一位廖總經理前輩對初出茅蘆的晚輩的教導
1 則留言:
.....中文的信紙要從中間對摺,從中向內再摺一小段,再上下對摺,
還要將收信人(教啟者)的名字露出來,讓收信者將信紙從信封拿出來時,
就可以先看到他的名字,確定這封信是要給他的.......
即使在學時也修了英文書信, 但離開職場 N 久,到現在中、英文書信都荒疏了。
那就是對折時是信文向外的對折了.., 我差點擺烏龍, 若信文向內對折就看不
到收信人的名字了。
張貼留言